Campagne de collecte 15 septembre 2024 – 1 octobre 2024 C'est quoi, la collecte de fonds?

多角度研究语言

  • Main
  • 多角度研究语言

多角度研究语言

王德春著
Avez-vous aimé ce livre?
Quelle est la qualité du fichier téléchargé?
Veuillez télécharger le livre pour apprécier sa qualité
Quelle est la qualité des fichiers téléchargés?
1 (p1): 一、 总论
3 (p1-2): 语言学分科和多角度研究语言
12 (p1-3): 论语言发展的规律
21 (p1-4): 《语言学通论》的信息要点
32 (p1-5): “语言学概论”课要反映语言学最新信息
43 (p2): 二、 建构语言学
45 (p2-2): 论建构语言学
52 (p2-3): 建构主义外语教学论
68 (p2-4): 外语教学中语言和言语的辩证关系——兼评各语言学流派的教学法观点
87 (p3): 三、 社会心理语言学
89 (p3-2): 谈点社会心理语言学
94 (p3-3): 社会心理语言学的学科性质和研究对象
106 (p3-4): 论语言的调节功能
118 (p3-5): 浅论社会心理修辞学
131 (p4): 四、 微观语言学
133 (p4-2): 论微观语言学
138 (p4-3): 汉语共同语及其变体与对外汉语教学
148 (p4-4): 语言的微观变体与宏观共同语丰富和发展的源泉
163 (p5): 五、 国俗语义学
165 (p5-2): 一门新的语言学分科——国俗语义学
187 (p5-3): 国俗语义学和《汉语国俗词典》
197 (p5-4): 国俗语义纵横谈
209 (p5-5): 汉语新词语的社会文化背景
215 (p5-6): 汉英动物名称的国俗同义现象
225 (p6): 六、 信息修辞学
227 (p6-2): 语言学的新对象和新学科——言语和修辞学
233 (p6-3): 信息学和修辞
246 (p6-4): 控制论和修辞
264 (p6-5): 交际最忌信息差
270 (p6-6): 阅读要迅速而准确地吸收信息
273 (p6-7): 论汉语修辞信息库
301 (p7): 七、 语境学、语体学
303 (p7-2): 使用语言的环境
319 (p7-3): 语境学是修辞学的基础——纪念《修辞学发凡》出版五十周年
327 (p7-4): 论语体
349 (p8): 八、 语用学、话语语言学
351 (p8-2): 语用学散论
358 (p8-3): 句子的功能分析和超句研究
381 (p8-4): 论话语修辞
399 (p8-5): 论话语分类
413 (p9): 九、 语义学、语法学、音位学
415 (p9-2): 论英语多义词词义体系
427 (p9-3): 论语义的逻辑演算
437 (p9-4): 语义的聚合与组合
449 (p9-5): 论现代语法的特点和结构语法
461 (p9-6): 音位学略说
477 (p10): 十、 神经语言学、认知语言学
479 (p10-2): 方兴未艾的神经语言学
481 (p10-3): 论言语理解及其脑机制
495 (p10-4): 神经语言学展望
508 (p10-5): 论语言单位的任意性和理据性——兼评王寅《论语言符号象似性》
516 (p10-6): 话语角色认知的修辞价值
529 (p11): 十一、 应用语言学
531 (p11-2): 文学是语言的艺术
543 (p11-3): 社会语言学、言语规律和修辞学对象
567 (p11-4): 词典学是应用语言学的重要分科
576 (p11-5): 语言学和词典编纂——兼评苏联《英俄大词典》
595 (p11-6): 论翻译学和翻译的实质
610 (p11-7): 论翻译单位
618 (p11-8): 语言学与机器翻译
630 (p11-9): 人机互助机器翻译系统方案
645 (p11-10): 附录:王德春教授论著索引 本书收文50篇, 分别从建构语言学, 社会心理语言学, 应用语言学等方面, 反映了作者对语言学进行的多角度研究和在创建语言学新学科研究中的进展
Année:
2002
Edition:
2002
Editeur::
北京:清华大学出版社
Langue:
Chinese
ISBN 10:
7302045968
ISBN 13:
9787302045960
Fichier:
PDF, 20.28 MB
IPFS:
CID , CID Blake2b
Chinese, 2002
Télécharger (pdf, 20.28 MB)
La conversion en est effectuée
La conversion en a échoué

Mots Clefs